V únoru zabrousil Hubert s kolegy do abstraktního umění. A jaká slovíčka a fráze se při tom naučil?
Essential Sockabulary (základní ponožková slovní výbava)
bright /brʌɪt/ - jasný, světlý, chytrý (o člověku)
užití v příkladu: "Bright colors are worn by bright people."
překlad: „Jasné barvy nosí chytří lidé.“
zajímavost: Slovo "bright" má protogermánský původ a můžeme jej nalézti ve jménech jako Hubert (bright-minded/duchaplný), Herbert (army-bright/dobrý voják) nebo Robert (bright with glory/slavný a skvělý).
consolation /ˈvjuːpɔɪnt/ - útěcha
užití v příkladu: "New socks provide a suprising amount of consolation for any type of misfortune."
překlad: „Nové ponožky poskytují překvapivý objem útěchy na jakýkoliv bol.“
zajímavost: Slovo "consolation" má stejný základ jako podstatné jméno "hilarity" (veselost). Hilaria byly v antickém Římě svátky provázené okázalostí a veselením se.
Phrases for a Sockcessful Conversation (fráze pro úspěšnou konverzaci)
white as snow - bílý jako sníh, sněhobílý
užití ve větě: “Teeth, unlike socks, look best when white as snow.”
překlad: „Zuby narozdíl od ponožek vypadají nejlépe, když jsou sněhobílé.”
turn a blind eye on - přimhouřit nad něčím oko (oči)
užití ve větě: “Turning a blind eye on bare feet is not easy.”
překlad: „Přimhouřit oko nad bosou nohou není snadné.”
Komentáře (0)
Komentáře mohou přidavat pouze členové klubu
Přihlásit se Stát se členem